Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

me in Amsterdam


Nouveau mois, nouvelle boîte

Aujourd'hui, dernier jour du mois de juillet est aussi mon dernier jour à travailler dans cette société du Zuidas. Demain je commence à mon nouveau boulot dans une organisation basée en centre ville.

Lire la suite

Je suis dans l'annuaire

Je vous ai déjà dit que j'étais dans l'annuaire local (gouden gids) et qu'il était bon marché de me téléphoner de France sur ce numéro de téléphone fixe. Il semble que le listage pratique de mon numéro soit surtout utilisé par des autochtones.

Lire la suite

Le Fournil de Sébastien

le Fournil de Sébastien

Une boulangerie Française a ouvert ses portes à Amsterdam. Il fallait que j'y aille.

Lire la suite

Un autre néerlandais sur le tour

Après vous avoir présenté la seule équipe Néerlandaise du tour, je vais vous présenter un Néerlandais, fan de vélo qui fait le tour à sa manière.

Lire la suite

l'équipe Rabobank

Pour coller à l'actualité, je vais vous parler du tour de France, l'évènement sportif de juillet pour nombre de français et de néerlandais. Le maillot jaune est aujourd'hui sur les épaules d'un danois. Certains auront remarqué que ce danois pédale dans l'équipe Rabobank dont le maillot est habituellement orange. Et pour cause, Rabobank est une équipe Néerlandaise, la seule du peloton cette année.

Rabobank est une grande banque coopérative néerlandaise. Sa politique de sponsoring est dans ce même esprit coopératif et se concentre sur des sports collectifs : le hockey en sponsorisant des équipes nationales qui gagnent et le vélo avec la seule équipe "Pro tour" Néerlandaise ainsi qu'une équipe espoirs et une équipe cyclo cross.

En bonne équipe néerlandaise, la Rabobank aligne dans ses rangs le champion des Pays-Bas, Koos Moerenhout ainsi que quelques coureurs étrangers comme leur leader Denis Menchov (russe) et le grimpeur Michael Rasmussen (danois), qui a gagné l'étape et le maillot jaune ce dimanche.

14 juillet party

Oh La La - franco a gogo

Enfants de la party, le jour de groove est arrivé !

C'est avec ces mots que Natasha m'a annoncé la prochaine fête organisé avec sa radio en ligne Oh la la. Natasha ? Je vous en ai déjà parlé quand je vous présentais Dunglish. Natasha est une francophone d'Amsterdam qui n'est pas européenne. Elle vient du Canada mais vit depuis plus de 5 ans déjà dans la capitale des princes d'Orange. Au delà de son métier de traductrice, elle se passionne de chanson française jusqu'à lancer en 2005 Radio Oh la la. Une webradio dont salut les copains aurait pu rêver.

Ce week end du 14 juillet Oh la la profite de la fête nationale française pour faire entendre le jazz français et le yéyé aux oreilles bataves. Invités spéciaux : DJ Waikiki Wilf et DJ/VJ Charley Rhythm du fameux Amsterdam Beat Club. DJ Natashka se joindra à eux pour faire jouer des tubes de jazz et de jerk. Il y aura également des t-shirts Radio Oh la la en vente pour femmes et hommes ainsi que des prix à gagner et fort probablement un petit spectacle de danse.

Lieu :
De Nieuwe Anita
Frederik Hendrikstraat 111
1052 HN Amsterdam
Plus de détails sur le site

Et la garden party ?

L'année dernière, je vous expliquais que l'Ambassadeur (de France) nous recevait avec ses rochers Ferrero. En fait il n'y a même pas de rochers mais des bons produits français. C'est sûrement pour ça que j'y retourne.

Nouveau mot : Française

Avec les bons résultats des français à Wimbeldon il était impossible de passer à coté de ce mot Néerlandais d'origine étrangère. C'est tout spécialement Marion Bartoli qui s'est illustrée cette année en accédant en finale des simples dames alors que le public ne la connaissait pas. Les journaux télévisés Néerlandais présentaient cette joueuse française en prononçant correctement la cédille était-ce un exercice de style ?

Les bouquins de Néerlandais m'ont appris à dire français et française en Khreukhreu:

  • français : fransman
  • française : fransvrouw

Mais il ne faut pas toujours croire tout ce que disent les bouquins. Depuis le temps j'ai bien remarqué que dans la vie de tous les jours, les Néerlandais utilisent le mot français française pour parler des françaises mais cette exception ne se produit que pour le féminin. Ce qui donne :

  • français : fransman
  • française : française

Je ne connais pas d'autre langue où l'endonyme est utilisé en Néerlandais pour qualifier la gentillé ni ne sais pourquoi ceci ne concerne que les dames. Les mots sont migrateurs et on ne sais pas toujours par où ils passent. Toujours est-il que dans leur voyage, les françaises ont amenées avec elles les caissières et les maîtresses. Ces deux mots aussi sont passés dans le Néerlandais.

Voir aussi La semaine de la francophonie 2008 et Les mots migrateurs

7/7/7 une date marquante

Je ne savais pas comment vous présenter le prix du stationnement dans les rue d'Amsterdam. Je voulais vous montrer ce joli ticket datant de l'année dernière.

ticket de parking

Je ne savais pas quand vous raconter que dans mon quartier, pour gérer le stationnement, la mairie a fait appel à une société privée: PCH alors que dans le reste de la ville, le stationnement est géré par Stadtoezicht, un service municipal dédié. Ce choix s'est fait à l'époque où la municipalité Oud Zuid était gérée par le VVD.

Ce ticket indique 6/6/6, date marquante à 09h09, heure marquante. Ce jour là, j'étais à Amsterdam, aujourd'hui, le 7/7/7, autre date marquante, je suis encore à Amsterdam. Vous souvenez-vous de ce que vous faites à ces dates marquantes ?

des beschuit et des muisjes

Le week-end dernier nous sommes allé en France pour voir la famille. Dans la tournée des grands ducs, il y avait aussi une étape à Paris pour voir mon neveux Benjamin le cadet, nouveau né de ma belle famille. Pour fêter les naissances, les Néerlandais ont, là aussi, des traditions culinaires peu communes. Ils mangent des beschuit et des muisjes.

prononcez beschuit en muisjes

beschuit en muisjes Écris comme ça, c'es mots ne sont pas impressionnants mais il faut surtout les entendre (Il faut dire bêssrhrheuüït' et meuüïscheusse) pour comprendre que ce sont vraiment des spécialités du pays. J'ai d'ailleurs du beaucoup tourné dans la proxima-supérette parce qu'à l'oral comme à l'écrit, je ne connaissais pas ces produits. Les muisjes sont de petites miettes de sucre anisé (près des confitures) de que l'on étale sur des biscottes rondes, les beschuits (vendus au rayon biscottes). Muisjes signifie en fait petite souris à cause sûrement de leur structure ressemblant aux crottes de souris.

fêter la naissance d'un enfant

Les muisjes s'étalent délicatement sur une beschuit préalablement beurée pour faciliter l'adhérence des petites crottes. Cette spécialité de friandise est traditionnellement mangée à l'occasion de naissances. On dit que ça porte bonheur. À l'origine les muisjes n'étaient que roses mais depuis le début des années 1990, il existe des muisjes bleues plus adaptées pour fêter la naissance d'un garçon. Aujourd'hui il y a même des muisjes oranges pour les occasions royales.

muisjes op beschuit

Muisjes sur des beschuit

Nouveau mot: Vakantiegeld

En cette fin de mois de juin, j'ai reçu ma feuille de salaire (Salarisspecificatie) comme tous les mois. Sur cette dernière figurait une surprise attendue : l'ajout d'une ligne suplémentaire au doux nom de Vakantiegeld. Petit cours de vocabulaire : geld signifie argent (les distributeurs de billets s'appellent Gerldautomaat) et vakantie signifie vacances.

La traduction ainsi faite, vous devinez aiséement qu'il s'agit d'agent pour les vacances. Ce pécule de vacances (Vakantiegeld) est calculé au mois de mai et versé au mois de juin. Il doit représenter 8% du salaire annuel brut. Je ne sais pas si c'est un versement obligatoire dans ma branche ou ci c'est dans le code du travail des Pays-Bas mais voilà presque un treizième mois que la société est tenue de me verser pour que je puisse aller en vacances.

Loonberekeningen met Vakantiegeld

On a vu que les Néerlandais partaient beaucoup en vacances et c'est peut être là l'une des raisons pour lesquelles on voit tant de Néerlandais partout pendant les vacances.